estate translates as summer. and i can't stand it.
e:state is my attempt to make of summer something more civilized, more sacred, somehow, something else from what my tedium would suggest.
not only a spoken text is part of e:state, and i've never done anything like this before, but it's in italian, which i've avoided like plague for all my life in all things concerning music.
there's not really a story told in e:state, just a list of things you can see and feel in summer, put together more for the sound of its words than by its very meaning.
like a simple mantra, the loop reads:
il battito del cuore, il ritmo del respiro
le tende sui balconi, la vampa di calore
la nuvola nel cielo, le strade sotto il sole
il sale sulla fronte, la polvere nei pori
le lacrime del tiglio, il pianto dell'asfalto
l'odore di melone, il tanfo del pattume.
which might (roughly, very rough and carelessly) translate into:
the beat of the heart, the rhythm of breathing
the canopies on the balconies, the burst of heat
the one cloud in the sky, the streets under the sun
the salt on your forehead, the dust on your pores
the tears of the linden tree, the cry of tarmac
the smell of melon, the stench of garbage.
see? no big deal, no real meaning, though something you might see and recognize and associate with the notion of summer.
the big deal is actually in recording, field-recording to be precise: making samples consistent in tone, level and whatnot is quite the exercise, for one who does most of its things from knobs and dials.
not sure this road leads to anywhere worthy of putting such a massive amount of time and resources behind. but it's done, it has happened, and why not putting it here, and with a picture lifted straight off from grndzro.tumblr.com?
comments and thoughts are welcome as usual, or even more. but no matter if you'll write or i'll read, thanks for stopping by, thanks for reading these words, and if you'll do: thank you for listening.